L’histoire Aethiopique de Heliodorus, contenant dix livres, traitant des loyales et pudiques amours de Theagenes Thessalien, et Chariclea Aethiopienne. Traduite de Grec en François (par J. Amyot), et de nouveau reveüe et corrigée sur un ancien exemplaire escript à la main, par le translateur, ou est déclaré au vray qui en a esté le premier autheur.
Paris, Jean Longis et Robert le Mangnier, 1559 ; in-folio, veau brun, dos à nerfs décoré et doré (reliure ancienne postérieure) ; [4 ff.] titre compris, 124 ff., le dernier non chiffré avec la marque de l'imprimeur Longis. (sign. 4, A-V6, X4)
2 800.00€
Frais d'expédition et d'assurance inclus pour tout envoi en France Métropolitaine, sauf mention contraire.
Deuxième édition revue et corrigée par Jacques Amyot. Permission du 9 septembre 1559 au nom du libraire parisien Vincent Sertenas qui a du le partager avec d'autres. Achevé d'imprimer le 12 septembre 1559. Provenance : Ex-libris autographe Vidaud La Tour sur la page de titre et au titre du Premier livre, et plusieurs dizaines de notes et commentaires marginaux de la même main, en petite partie, sur les bords, coupés par le couteau du relieur. Les Vidaud, comtes de la Batie-Biviers et seigneurs de La Tour sont une famille qui a compté plusieurs générations de procureurs et d'avocats généraux aux Parlements de Dombes puis de Dauphiné. On ne sait pas grand chose de l'auteur, Héliodore d'Eumèse en Syrie (aujourd'hui Homs en arabe), qui semble avoir été confondu, selon les spécialistes modernes, par homonymie avec l'évêque de Thessalie ; compte tenu de "la coloration néo-pythagoricienne de l'oeuvre et de l'insistance sur la religion du soleil [...], tout cela incite à situer la date de la composition du roman dans la seconde moitié du IIIe siècle". Le texte grec de ce chef-d'oeuvre du roman, dont Racine disait que c'était son livre préféré, fut publié pour la première fois à Bâle en 1534. Amyot en donna, en 1547, une traduction française, qu'il retoucha en 1559 (la présente édition) et qui ne fut révisée qu'en 1822 par Trognon (Larousse du XIXe) ; traduit par Pierre Grimal, il a été publié dans La Pleiade en 1958. Un coin et un mors inférieur soigneusement restaurés, bel exemplaire dans l'ensemble. Les deux premières édition (1547 et 1559) sont particulièrement rares.
En stock